Here is a brief introduction of our calligraphers and translator. They are professionals, who are native Japanese.
My name is Seigakudou(静岳堂), and I am a calligrapher. I present myself as a qualified master acknowledged by The Japan Society of Calligraphic Education Corporation. I have loved calligraphy since I was a kid and I have been practicing calligraphy for about 40 years. I have never thought about why I love calligraphy, I just do. My mottos are as follows
1 Readable and easy to see
2 Simple is best
3 Write thick and big.
The brush writing has unique features which can’t be expressed by the computer fonts such as the size of the letters, changes in thickness of the lines, blurs or touches, and so on. Also, the brush writing can express emotions and personalities such as “strength”, “softness”, or “kindness” from the gender or the meaning of the Kanji. Calligraphy is Japanese traditional culture. I would be glad if we can share the culture with people from abroad.
I am Chihiro (ちひろ). I was born in 1980 and grew up in Hiroshima. I started to learn calligraphy when I was 8 years old. I was acknowledged and then qualified to be a master at the age of 18.
I usually make logos and mottos for companies. Other than basic styles of calligraphy, I also specialize in defying the boundaries by adapting free and unlimited ideas.
I am the translator and my name is Akira Katakami(片上 明). I will be the one to translate your name into Kanji.
There are 1954 characters of Kanji which are used on a daily basis. Moreover, each Kanji has several meanings and readings, and those patterns are counted in more than 10,000 different ways.
There are few people who understand all of those Kanji, and it is very difficult even for Japanese, as it exists as one academic subject on its own. Even though it is difficult to memorize them all,
I have plenty of knowledge regarding numbers, meanings, and the way to use Kanji properly. I have the official qualification acknowledged by the Japan Kanji Aptitude Test, which is the standard for Japanese people.
There is no specific “right answer” for translating into Kanji, so you can create and express your thoughts and feelings freely. Therefore, I would like to imagine and create storytelling names from your name and not just merely translating them into Kanji. I am looking forward to seeing many names from various people.
I offer free name translations from English to Japanese. I can help you with finding the best name or character for your own personal or business use (e.g if you’re getting a tattoo; gift for someone special or just a language change in your name). You can tell me about your name and I’ll translate it with a certain meaning or even a story.
This way, we can express our feeling or passion into Kanji.
Seigakudou(静岳堂), a working calligrapher and native Japanese, will write your name in Kanji. Rather than a computer font, your kanji name will be hand-brushed by a professional calligrapher.
The translation from English to Japanese will be undertaken by a professional native Japanese translator with a kanji proficiency qualification, you can be sure of an error free standard. Also, an explanation of your kanji name will be provided in English.